当前位置:描写网描写人物女人内容页

最佳女性描写辞典:也许这是她最漂亮的地方:柔软的、浅褐色的长发

2023-08-05 08:15:51 女人的文章 访问手机版

最佳女性描写辞典:也许这是她最漂亮的地方:柔软的、浅褐色的长发
 

最佳女性描写辞典

老姑娘

(萨丽·布拉斯女士是桑普森的妹妹,是他的助手、办事员、管家、秘书、心腹、顾问、密谋者、诉诊费用收纳者,是一位精通法律的女大夫。每天和她哥哥桑普森对面办公。还过着独身生活。是奎尔普恶毒计划的忠实执行者。)

萨丽·布拉斯女士是一位三十五岁上下的女子,一身瘦骨嶙峋,举止坚决,如果这种态度阻止住温柔的爱而拒求婚者于千里之外,那么对于那些想接近她的陌生男性,倒能在他们的心里激起一种类似恐怖的感情。在相貌上,她长得很象她的哥哥桑普森;两个人的确相似极了,如果配上布拉斯女士的处女风范和温柔的妇容,而开玩笑地让她穿上她哥哥的衣服并且和他坐在一起,便是他们家顶要好的老朋友,也难分辨谁是桑普森,谁是萨丽,特别是当这位女士在她的上嘴唇上涂了一些红色的东西之后,配上她那套装束、很容易让人误会是一条胡须。不过这倒很可能是她的睫毛生错了地方,因为布拉斯女士的眼睛上光秃秃地完全没有这种自然的点缀。布拉斯女士的皮肤是淡黄的——可以说是有些黄得龌龊——但是这种颜色倒和她那带有笑容的鼻尖上那种健康光彩非常调和。她的声音极端使人动心——在性质上是又深沉又丰富,听过一次,就很难轻易忘怀。她通常穿的是一件绿大衣,颜色差不多就象办公室的窗帘,紧贴着身子,到脖子上结束,一只又大又笨的钮子从脖子后面把它系牢。布拉斯女士大概认为风雅的精神主要是在简单朴素,因此她不戴什么领子或者围巾,只是头上经常装饰着一条棕色薄纱绦带,象是神话传说中吸血鬼的翅膀,而且揉搓得说它象什么就是什么,成了一种洒洒落落的头饰。


〔英〕狄更斯《老古玩店》P. 302~303,上海译文出版社1980年版。

                

作者着重描写了萨丽·布拉斯女士的男人式的外貌。这是在暗示奎尔普用人手段的毒辣,把一个女人当男人派用场,把一个女人当一架蒸汽机令其不停地工作着。这是对奎尔普吸血鬼的暗讽。

    从她的“红”嘴唇和“黄得龌龊”的皮肤和“光秃秃”的眼睛看,她已染上了卑鄙龌龊的作风,是一个十足的忠实的奎尔普的计划执行者。这也是作者对没有立场的人的批判,也是对社会不良风气的批判。

    这种嘲讽和批判,激起读者对社会现实的不满。

(萨依娜勃小学毕业后一直呆在家里,由于她学业没有完成,性格又孤僻,二十七岁了仍未出嫁。热心的哥哥即文中的“我”,决心要给妹妹找一个丈夫。这是哥哥带妹妹萨依娜勃看电影之前的一段描写。)

    我端详着出门打扮的萨伊娜勃。她在衣着上很拘谨,尤其对她这个年龄来说是太拘谨了。她挑的是深色衣服,尽管如此,她的选择表明她爱好文静,而且有审美观。她的头发拢在头顶上,既不过份,也不模仿那种乱蓬蓬的最新发式,不管怎么说,头发给人一个好印象。也许这是她最漂亮的地方:柔软的、浅褐色的长发。

〔埃及〕伊·古杜斯《给我妹妹找丈夫》,选自《非洲当代中短篇小说选》P. 291,外国文学出版社1983年版。             

萨伊娜勃的性格,决定了她在衣着上的“拘谨”;由于她孤僻、胆怯,她穿衣不够大胆,“挑的是深色的衣服”,“对她这个年龄来说是太拘谨了”,这符合她的性格特点。通过“头发拢在头顶”、“给人一个好印象”,把一个怯生生的女儿形象展现在读者眼前。

    (一八一九年法国巴黎一所阴暗、腐烂、丑恶的公寓里,住着几位房客,老姑娘米旭诺就是其中之一。虽然中国古话曾说过“人不可貌相”,可是看了作者对这位老姑娘的“貌相”,你还可能对她的人品寄托什么奢望吗?)

    

老姑娘米旭诺,疲倦的眼睛上面戴着一个油腻的绿绸眼罩,扣在脑袋上的铜丝连怜悯之神也要为之大吃一惊,身体只剩一把骨头,穗子零零落落象眼泪一般的披肩,仿佛披在一副枯骨上面。当初她一定也俊俏过来,现在怎么会形销骨立的呢?为了荒唐胡闹吗?有什么伤心事吗?过分的贪心吗?是不是谈爱情谈得太多了?有没有做过花粉生意?还是单单是个娼妓?她是否因为年轻的时候骄奢过度,而受到老年时路人侧目的报应?惨白的眼睛教人发冷,干瘪的脸孔带点儿凶相。尖利的声音好似丛林中冬天将临时的蝉鸣。她自称服侍过一个患膀胧炎的老人,被儿女们当做没有钱而丢在一边。老人给她一千法郎的终身年金,至今他的承继人常常为此跟她争执,说她坏话。虽然她的面貌被情欲摧残得很厉害,肌肤之间却还有些白哲与细腻的遗迹,足见她身上还保存一点儿残余的美。

〔法〕巴尔扎克《高老头》P. 9,人民文学出版社1978年版。                                   

(花九娘是运河滩上的女光棍,赌场的老板。)

    花九娘三十九岁了,不过前九年就是三十九,死活不认四十岁这个帐。她从头到脚,穿金戴银,满身珠光宝气,算得上是千金之体。她梳的是俗名叫花妆楼的高髻,赤金簪子插满了头;满脸横肉,搽上铜钱厚的宫粉和艳如血染的胭脂,两只金耳环在腮边荡来荡去;皮笑肉不笑,张嘴露出满口黄澄澄的金牙;一件金丝闪缎的旗袍,紧紧包裹着她那滚圆得象一条蟒似的身子;扬起胳臂,金手镯叮当响;连脚下的绣花鞋,也是金线锁鞋口。

刘绍棠《渔火》,选自《蒲柳人家》P. 182, 人民文学出版社1985年版。

                        

 (姚玉慧返城后一直未婚,成为一名“老姑娘”。而且心理上有了很大变化。)

    那女人剪着齐颈短发,贴脸的头发由发卡整整齐齐地卡向耳后,发卡是那种五分钱两个的顶便宜的发卡。如今只有四十五岁以上的城市职业女性,才这么随便地对付自己的头发。她上身穿一件半袖的白色的确衣衫,下身穿条长过膝盖半尺的黑色的裙子,很肥,像是睡裙改的,或者更准确地说,这样的一条裙子是完全可以当睡裙穿。她给人的总体印象是,想把自己打扮得色彩朴素而又具有风度,但风度二字却显然令人同情地与她无缘。她多少有点“小”知识分子的矜持的本色,也多少有点“小”干部的自尊的清高。上下左右,无线条可言。使人联想到握在交通警察手中的指挥棒。如果她的裙子不是黑色的而是红色的。


 梁晓声《雪城》(下)P. 282, 北京十月文艺出版社1988年版。

                                   

(波切斯特小姐,是一个五十四岁的老处女,后来和埃利斯结婚。她是埃利斯的第十二个妻子。她是跟父母在英国海滩旅游场所认识他的。)

    那位年轻妇女背对我坐着。起先,我只能看到她那年轻、窈窕的体态。她穿着一身灰色衣服,满头栗发经过精心梳理。那三个人在低声交谈。不一会儿,她转过脸,我看见她那异常美丽的侧影:修长挺直的鼻子,秀美清晰的脸庞,亚历山德拉王后式的发型。晚饭后,她们起身离座。那老年妇女目不斜视,仪态万方地走出茶室,年轻妇女紧随其后。这时,我才惊奇地发现,后者也上了年纪。她穿的裙子要比当时流行的长一些,上衣式样朴素,但也有些过时,也许腰部剪得太瘦了些,但仍然是姑娘穿的上衣。她仪容端庄,双腿细长,宛如丁尼生诗歌中的女主人公。她那种类型的鼻子我以前见到过,是希腊女神的鼻子。她的嘴巴秀丽,眼睛大而湛蓝。当然,她的皮肤已经有些贴紧骨骼,额和眼角也起了鱼尾纹;可是,她年轻时,皮肤一定是很美的。她使你想起阿尔马·塔德玛笔下那些端庄典雅的罗马贵妇,尽管穿着古代罗马服装,但仍然是英国妇女。这是个典型的冷美人,二十五年前还可以看到,但现在已经象讽刺短诗一样不时兴了。    

〔英〕威·萨·毛姆《整整一打》,选自《毛姆小说集》P.163~164,百花文艺出版社1984年版 

    作者运用夸张、借喻的手法,把这位老处女的发型比作亚历山德拉王后式的发型;把她那鼻子比作希腊女神的鼻子;把她本人比作阿尔马·塔德玛笔下端庄典雅的罗马贵妇;把她那双腿比作丁尼生诗歌中的女主人公。

    这种夸张、借喻的手法运用得十分自然,把一个老处女描绘得活灵活现,非常引人注目。

    作者还形象地描写了老处女的服饰,描写得非常细腻,给人一种强烈的新鲜感。

文章来源:《最佳女性描写辞典》P225-229,倪文杰、李本刚、汪澎主编,中国国际广播出版社,1993.3

推荐阅读